Ngã như táo đỏ mâm
Direct English translation
To fall like red apples from a tray.
Equivalent English version
Go head over heels
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự ngã lăn ra rất nhanh, gọn và bất ngờ, thường gợi hình ảnh ngã sõng soài hoặc đổ rạp xuống. Thành ngữ được dùng để miêu tả một cú ngã mạnh, dứt khoát, đôi khi có sắc thái hài hước.
English explanation
This refers to falling down suddenly and completely, often sprawling flat or collapsing at once. It is used to describe a hard, decisive fall, sometimes with a humorous tone.